Дед смотрел на внука. Внук смотрел в пол. - Ты очень расстроил меня, Мамору. То, что ты сделал, было недопустимо. - Я понимаю, дедушка. - Ты не понимаешь. Ты привёл этого человека к себе, унизил его и оставил одного в комнате. - Я поступил глупо. - Ты поступил неосмотрительно. Ты счёл его прислугой, мальчиком для развлечений, воспользовался его подчинённым положением. Теперь он сможет отомстить тебе, если захочет. Мамору удивлённо посмотрел на деда, вскинув голову. - Разве он не отомстил мне, сообщив об этом тебе, дедушка? Сайдзё закашлялся. - Этого ему может показаться мало. - Если он попросит денег… - Он не станет их просить. Ты ещё плохо знаешь людей, Мамору. Он гордый молодой человек, он не станет шантажировать тебя. Мамору молчал, задумавшись. - Я ошибся в тебе, Мамору. Ты многое испытал, и я думал, что ты не станешь причинять людям страдания для собственного удовольствия. Тебе известны боль, нищета и одиночество, но ты не испытывал унижения. Мне придётся учить тебя. - Дедушка? – Мамору не понял. - У тебя на поясе кожаный ремень. Подай мне его и спусти штаны. - Дедушка… - ошалело сказал Мамору. – Ты ведь… не серьёзно? - Совершенно серьёзно! – Сайдзё приподнялся со своего места. – Неужели мне нужно позвать охранников, чтобы они держали тебя?! Глаза Мамору заблестели, он опустил взгляд. Пока он снимал пиджак и вытаскивал ремень из петель, его ресницы намокли. Мамору подал деду ремень. Тот принял его с бесстрастным видом. - Повернись, - сказал он, не вставая с кресла. Мамору отвернулся. Сжал зубы покрепче и расстегнул пуговицу на брюках. - Штаны, - поторопил его Сайдзё. Оми подчинился. Он плакал. Он ждал боли, но всё равно вздрогнул, когда первый удар достиг цели. Сайдзё бил несильно, но Оми каждый раз вздрагивал и стискивал зубы, чтобы не закричать. Наконец он не выдержал и громко всхлипнул. Сайдзё тяжело вздохнул и уронил ремень на пол. - Приведи себя в порядок, - сказал он. – Ты понял, чему я учил тебя? Мамору замер, подтянув штаны, но не застегнув их. Медленно повернулся: - Я понял, дедушка. - Мамору помолчал и добавил, - Спасибо. - Ты плачешь, я недоволен. Тот человек не плакал, когда ты унижал его. Я хочу, чтобы ты научился держать лицо в любой ситуации. Мамору вздрогнул. Сайдзё молчал. Мамору застегнул штаны, подобрал с пола ремень и втянул его в петли. Надел пиджак и остановился. - Успокойся, - мягко сказал дед. – Приди в себя. Отыщи номер его личного телефона. Позвони ему и принеси искренние извинения. Скажи, что раскаиваешься и ищешь способ загладить свою вину. Мамору кивнул. - Мне сделать, что он попросит? - Пообещай сделать всё, что можешь. Если он попросит недостойного или невозможного… - Я понял, дедушка. Я расскажу тебе. Сайдзё тепло улыбнулся и кивнул.
* * *
- Он удивился. Сказал, что подумает. - Он ещё и неглуп. Теперь обещание будет отягощать твои мысли.
* * *
- Что-что? - Он попросил досье Фудзимии. И Хидаку. - Ты выполнил обещание? - Да, дедушка. Он поблагодарил и сказал, что я ему ничего не должен. - Это хорошо. - Дедушка… - Да, Мамору, я слушаю тебя. - Он сказал, что никому не сообщал о случившемся.
Фейлон - он как сломанная кость, которую вправили неправильно - ничто его не излечит полностью, а если переломать снова и сложить заново - может вообще не срастись. (с)
Дед смотрел на внука. Внук смотрел в пол.
- Ты очень расстроил меня, Мамору. То, что ты сделал, было недопустимо.
- Я понимаю, дедушка.
- Ты не понимаешь. Ты привёл этого человека к себе, унизил его и оставил одного в комнате.
- Я поступил глупо.
- Ты поступил неосмотрительно. Ты счёл его прислугой, мальчиком для развлечений, воспользовался его подчинённым положением. Теперь он сможет отомстить тебе, если захочет.
Мамору удивлённо посмотрел на деда, вскинув голову.
- Разве он не отомстил мне, сообщив об этом тебе, дедушка?
Сайдзё закашлялся.
- Этого ему может показаться мало.
- Если он попросит денег…
- Он не станет их просить. Ты ещё плохо знаешь людей, Мамору. Он гордый молодой человек, он не станет шантажировать тебя.
Мамору молчал, задумавшись.
- Я ошибся в тебе, Мамору. Ты многое испытал, и я думал, что ты не станешь причинять людям страдания для собственного удовольствия. Тебе известны боль, нищета и одиночество, но ты не испытывал унижения. Мне придётся учить тебя.
- Дедушка? – Мамору не понял.
- У тебя на поясе кожаный ремень. Подай мне его и спусти штаны.
- Дедушка… - ошалело сказал Мамору. – Ты ведь… не серьёзно?
- Совершенно серьёзно! – Сайдзё приподнялся со своего места. – Неужели мне нужно позвать охранников, чтобы они держали тебя?!
Глаза Мамору заблестели, он опустил взгляд. Пока он снимал пиджак и вытаскивал ремень из петель, его ресницы намокли. Мамору подал деду ремень. Тот принял его с бесстрастным видом.
- Повернись, - сказал он, не вставая с кресла.
Мамору отвернулся. Сжал зубы покрепче и расстегнул пуговицу на брюках.
- Штаны, - поторопил его Сайдзё.
Оми подчинился. Он плакал. Он ждал боли, но всё равно вздрогнул, когда первый удар достиг цели.
Сайдзё бил несильно, но Оми каждый раз вздрагивал и стискивал зубы, чтобы не закричать. Наконец он не выдержал и громко всхлипнул. Сайдзё тяжело вздохнул и уронил ремень на пол.
- Приведи себя в порядок, - сказал он. – Ты понял, чему я учил тебя?
Мамору замер, подтянув штаны, но не застегнув их. Медленно повернулся:
- Я понял, дедушка. - Мамору помолчал и добавил, - Спасибо.
- Ты плачешь, я недоволен. Тот человек не плакал, когда ты унижал его. Я хочу, чтобы ты научился держать лицо в любой ситуации.
Мамору вздрогнул. Сайдзё молчал. Мамору застегнул штаны, подобрал с пола ремень и втянул его в петли. Надел пиджак и остановился.
- Успокойся, - мягко сказал дед. – Приди в себя. Отыщи номер его личного телефона. Позвони ему и принеси искренние извинения. Скажи, что раскаиваешься и ищешь способ загладить свою вину.
Мамору кивнул.
- Мне сделать, что он попросит?
- Пообещай сделать всё, что можешь. Если он попросит недостойного или невозможного…
- Я понял, дедушка. Я расскажу тебе.
Сайдзё тепло улыбнулся и кивнул.
* * *
- Он удивился. Сказал, что подумает.
- Он ещё и неглуп. Теперь обещание будет отягощать твои мысли.
* * *
- Что-что?
- Он попросил досье Фудзимии. И Хидаку.
- Ты выполнил обещание?
- Да, дедушка. Он поблагодарил и сказал, что я ему ничего не должен.
- Это хорошо.
- Дедушка…
- Да, Мамору, я слушаю тебя.
- Он сказал, что никому не сообщал о случившемся.
Сайдзё промолчал.
- Katerina -
+1 дада
Marta Evans
oruga-san
Я рада, что вам понравилось. Спасибо за отзывы :-)
kink-bot
ЗдОрово! Так ему и надо.
Я тоже думаю, что так ему и надо